СУРАЛЦАГЧИЙН БИЧГИЙН ЧАДВАРЫГ ХЭЛЗҮЙ, ОРЧУУЛГЫН АРГААР ХӨГЖҮҮЛЭХ НЬ
Abstract
Суралцагчдын англи хэлний бичгийн чадварыг хөгжүүлэхэд [1]Хэлзүй, Орчуулгын аргын (ХОА) давуу болон сул талд үндэслэн энэхүү арга нь орчин үеийн суралцагчдад хэр тохиромжтой болохыг илрүүлэх зорилгоор энэхүү хамтарсан судалгааг хийж, English storm сургалтын төвийн 2 ээлжийн 49 суралцагчдад 42 хоногийн турш туршилт сургалтыг явуулав. Туршилт сургалтыг явуулахдаа англи хэлний хэлзүйн дүрмийг системтэйгээр заах, өгүүлбэрийн хувиргалт болон монголоос англи хэлрүү орчуулга хийх гэсэн 3 аргыг ашигласан ба сургалтын хугацаанд суралцагчид англи хэлний идэвхитэй болон идэвхигүй хорин цаг, нийлмэл өгүүлбэр, 900 гаруй өгүүлбэрийн 6 хэлбэрийн хувиргалт, 2600 гаруй монгол өгүүлбэрийг англи хэлрүү орчуулсан ба туршилт сургалтын үр дүнг чанарын (баримт, ажиглалт) болон тоон аргаар (SPSS давтамж) нэгтгэж боловсруулав. Судалгааг явуулахаас өмнө суралцагчдын хэлзүй болон бичгийн чадварыг шалгасан мэдлэг шалгах тестийг авахад гүйцэтгэл 31.3 хувь, сургалт дундын шалгалтанд 82.7 хувийн амжилтад хүрсэн бол сургалтын төгсгөлд 76.75 хувь болж буурсан. Судалгааны дүнгээс харахад ХОА нь суралцагчдын хэлзүйн мэдлэг, үгийн сангийн мэдлэг болон бичих чадварыг системтэйгээр хөгжүүлж А1-А2 түвшний бичгийн даалгаврыг хүндрэлгүй гүйцэтгэж байсан боловч нийлмэл буюу урт өгүүлбэрийн түвшинд төөрөгдөл үүсч, бичгийн чадварын гүйцэтгэл буурч байсан тул ХОА нь энгийн буюу богино хэмжээний өгүүлбэрийг орчуулахад тохиромжтой, харин нийлмэл өгүүлбэрт тохиромжгүй байх талтай болохыг тус судалгааны үр дүн харуулсан.
References
Brumfit, C. J. (2000). The Communicative Approach to Language Teaching. Shanghai: . Shanghai Foreign Language Education Press.
Cer, E. (2019). The Instruction of Writing Strategies: The Effect of the Metacognitive Strategy on the Writing Skills of Pupils in Secondary Education. Sage Open a peer-reviewed journal.
Dagilienė, I. (2012). Translation as a learning method in english language teaching. ISSN 1648-2824 Kalbų Studijos. 21 Nr. Studies About Languages, 124-129.
Eisa, D. S. (2020). "The Pros and Cons of the Grammar Translation Method on the Performance of Saudi EFL Learners''. A case study of the third class in Saudi secondary schools in Northern boarders, 381-392.
Ellis, R. (2006). Current issues in the teaching of grammar: an SLA perspective. . TESOL Quarterly, 40 (1): 83-107.
Freeman. (2000). Teaching and Principle in Language Teaching. Oxford.
Hayes J, F. L. (1980). Identifying the organization of writing processes. Cognitive processes in writing, Hedge, T. (2000). Teaching and learning in the language classroom. . Oxford: Oxford University Press.
Kashinath, K. (2020). Techniques and strategies for improving writing skills of high school students . Research Scholar, Department of English School Of Social Sciences And Languages, 7154-7160.
Kristine Brown, S. H. (2003). Writing Matters. Cambridge University Press, 7-11.
Rahman, M. (2012). Grammar Translation Method (GTM): An effective and feasible method in Bangladeshi context.
Setiyadi, B. (2007). Modul edisikedua. Pusat Penerbitan UniversitasTerbuka. TEFL II.
Stern, H. .. (1992). Issues and options in language teaching (edited posthumously by Patrick Allen & Birgit.
Umeesa Mazher1, M. A. (2015). Grammar Translation Method In ELT: Hindering The Development Of Communicative Skills At Secondary Level. Journal of Literature, Languages and Linguistics ISSN 2422-8435 An International Peer-reviewed Journal, 65-73.